a livello regionale, sotto il controllo di autorità nazionali ed entro i limiti stabiliti dalla legislazione nazionale dello Stato membro in questione;
at regional level, under the supervision of the national authorities, within the limits set by the national legislation of the Member State concerned;
Però, essendo tuo padre, sono obbligato a contenere quello spirito caparbio entro i limiti stabiliti dalla società e quelli della nostra struttura familiare.
However, being your father, I am obligated to contain that fire of contrariness within the bounds established by society as well as those within our own family structure.
L’utente si impegna a utilizzare le Informazioni riservate di Apple unicamente per scopi di valutazione ed entro i limiti stabiliti dallo scopo del presente Accordo.
Recipient agrees to use Apple’s Confidential Information for the sole purpose of evaluation in connection with purpose of this Agreement.
La riproduzione, la modifica, la distribuzione e ogni tipo d'impiego oltre i limiti stabiliti dal diritto d'autore necessitano dell'approvazione scritta del rispettivo autore o redattore.
Duplication, processing, distribution, or any form of commercialisation of such material beyond the scope of copyright law shall require the prior written consent of its respective author or creator.
Laddove presenti, i simboli chimici Hg, Cd o Pb indicano che le batterie contengono mercurio, cadmio o piombo sopra i limiti stabiliti nell'ambito della Direttiva CE 2006/66.
Where marked, the chemical symbols Hg, Cd or Pb indicate that the battery contains mercury, cadmium or lead above the reference levels in EC Directive 2006/66.
Verifica che tolleranze e deformazioni delle scaffalature non superino i limiti stabiliti.
Tolerances and buckling of the racking, which does not exceed certain limits.
Controllare che la quantità di metalli pesanti non superi i limiti stabiliti.
Monitor that the quantity of heavy metals does not exceed the limit value.
I bagagli che superano i limiti stabiliti devono essere suddivisi in unità più piccole, altrimenti non saranno accettati a bordo.
Items that exceed the agreed size must be repacked into split-up units, otherwise they will not be accepted on the flight.
Analogamente, i limiti stabiliti per le emissioni di NOx sono di 80 mg/km per le auto diesel e 60 mg/km per le auto a benzina; anche in questo caso, la riduzione rispetto al 2005 è notevole.
Similarly, NOx emissions limits are set at 80 mg/km for diesel cars and 60 mg/km for petrol cars, again, marking a considerable reduction since 2005.
Vi risponderemo entro un termine ragionevole ed entro i limiti stabiliti dalla legge vigente.
We will respond to you within a reasonable time and within the time limits established by applicable law.
In questi movimenti si vedeva chiaramente che la classe operaia tendeva ad oltrepassare i limiti stabiliti dalla burocrazia.
What we saw here was the tendency of the working class to move beyond the limits imposed by the bureaucracy.
L'Utente non può, entro i limiti stabiliti dalle leggi vigenti:
You may not, within the limits prescribed by applicable laws:
Qualora i dati rilevanti fossero errati o incompleti, avete il diritto di rettificarli entro i limiti stabiliti dalla legge.
If the data are incorrect or incomplete, you are entitled to have the data rectified, with the restrictions that follow from legislation.
Limitazione della responsabilità dovrebbe essere intesa nel senso che il locatario, in ogni caso, deve essere finanziariamente responsabile, ma solo entro i limiti stabiliti dal franchising.
Limitation of liability should be understood to mean that the lessee, in any case, shall be financially liable, but only within the limits established by franchise.
Grazie alla schermata di panoramica di System-Monitor è possibile sapere immediatamente se tensione, armoniche, flicker, frequenza e numero di sbalzi eccedono i limiti stabiliti.
Instant insight into whether the voltage, harmonics, flicker, frequency and the number of dips and swells fall outside the set limits.
I limiti stabiliti dalla legislazione dell'UE sulla qualità dell'aria ambiente (direttiva 2008/50/CE) dovevano essere raggiunti rispettivamente nel 2010 e nel 2005.
EU legislation on ambient air quality (Directive 2008/50/EC) sets limit values for air pollutants, including nitrogen dioxide.
Articolo 6: Il vescovo governa la sua diocesi entro i limiti stabiliti dalla sua assemblea episcopale, dal Diritto Canonico della Chiesa, dalle dottrine e dai regolamenti emessi da Essa.
Article 6: The bishop governs his diocese within the limits imposed by his assembly of bishops, the Canon Law, and the doctrines and requirements laid down by the Church.
La battaglia, inoltre, si è svolta entro i limiti stabiliti dalle norme che l’impero ha imposto per indebolire e dividere i popoli e imporre la sua putrefatta e screditata democrazia rappresentativa.
In addition, a battle is being waged about the standards and rules that the empire has imposed to weaken and divide our peoples and impose its rotten, discredited representative democracy.
Al bilancio si applicano i limiti stabiliti dal quadro finanziario pluriennale, che fissa gli importi massimi annui che l’UE può spendere nei vari settori d’intervento in un determinato periodo (generalmente 7 anni).
The budget is subject to limits established by the multiannual financial framework. This sets the maximum annual amounts which the EU can spend in various policy areas over a given period (usually 7 years).
La proprietà intellettuale o giuridica, che pretende di essere inclusa nel registro delle piccole e medie imprese, deve avere entrate che non eccedano i limiti stabiliti negli atti normativi del governo della Federazione Russa.
IP or legal entity, claiming to be included in the register of small and medium-sized businesses, must have revenues that do not exceed the limits set in the regulatory acts of the government of the Russian Federation.
Questo è uno sport di sequestro, il cui scopo è far cadere l'avversario sulla schiena entro i limiti stabiliti sul tatami.
This is a sport of seizure, the goal of which is to drop the opponent on his back within the limits established on the tatami.
Salvo disposizione contraria del presente regolamento, la spesa pubblica a sostegno delle imprese rispetta i limiti stabiliti per gli aiuti di Stato.
Public expenditure on aid to enterprises shall comply with the aid limits laid down in respect of State aid, unless this Regulation provides otherwise.
Il matrimonio è ordinato sull’eguaglianza morale e giuridica dei coniugi, con i limiti stabiliti dalla legge a garanzia dell’unità familiare.
Matrimony is based on the moral and legal equality of the spouses within the limits laid down by law to guarantee the unity of the family.
I bagagli che superano i limiti stabiliti devono essere suddivisi in unità più piccole al momento del check-in, altrimenti non saranno accettati a bordo.
Overweight items must be repacked or split into lighter units during check-in otherwise they will not be accepted for carriage.
La fornitura di bevande rinfrescanti (acqua potabile) a bordo di un aeromobile viene effettuata gratuitamente dalla compagnia aerea entro i limiti stabiliti.
Provision of soft drinks (portable water) on board the aircraft shall be carried out by the airline free of charge within the limits of the established standards.
opporsi per motivi legittimi al trattamento dei dati, salvi i limiti stabiliti dalla legge;
oppose, for legitimate reasons, to the processing of personal data, without prejudice to the limitations laid down by law;
Vedo una base comune in questi due comandamenti fondamentali: la convinzione che la vita è prerogativa di Dio e i nostri corpi fisici, i templi della vita terrena, devono essere creati entro i limiti stabiliti da Dio.
I see a common basis for these two critical commandments—the belief that life itself is the prerogative of God and that our physical bodies, the temples of mortal life, should be created within the bounds God has set.
La Corte di giustizia dell'Unione europea è competente a dirimere, entro i limiti stabiliti qui di seguito, le vertenze relative a misure adottate dagli organi di un organismo soggetto al diritto dell'Unione.
The Court of Justice of the European Union shall, within the limits hereinafter laid down, have jurisdiction in disputes concerning measures adopted by organs of a body incorporated under Union law.
Gli utenti registrati accederanno ad un'area riservata, che potrà essere utilizzata per il caricamento di testi, grafiche, link e altri contenuti, entro i limiti stabiliti dalle condizioni di utilizzo.
Registered users will have access to a restricted area, which can be used for uploading texts, graphics, links and other content, within the limits established by the terms of use.
Le altre forme di pubblicità su tali canali sono consentite entro i limiti stabiliti all'articolo 18, paragrafi 1 e 2.
Other forms of advertising on such channels shall be allowed within the limits established by Article 18 (1) and (2).
Laddove ci sia possibilità di appello entro i limiti stabiliti dalla legge, tali misure verranno prese da taxback.com, sempre che le informazioni fornite dal cliente lo permettano.
Where there is a possible case for appeal within the law, such measures will be taken by taxback.com, where the customer information enables it to do so.
Infine una retribuzione è di norma pignorabile solo entro i limiti stabiliti da un decreto che determina l’importo pignorabile in base all’ammontare della retribuzione e delle persone a carico del debitore.
Finally, in principle earned income is eligible for attachment only within the limits set by a decree, which determines the attachable amount according to the debtor’s earned income and dependants.
Alla parte del prestito che supera i limiti stabiliti al punto 55 è attribuito il fattore di ponderazione del rischio del 100 %.
A 100 % risk weigh shall be assigned to the Part of the loan that exceeds the limits set out in point 55.
Ciò può richiedere, entro i limiti stabiliti dalla legge, il trasferimento di dati personali a questi partner e fornitori di servizi.
This may require, within the boundaries set by law, the transfer of personal data to these partners and service providers.
Entro i limiti stabiliti dalla legge, Grespania S.A. declina ogni responsabilità derivante dalla mancata veracità, integrità o precisione e dal mancato aggiornamento dei dati o delle informazioni contenuti nel proprio sito.
To the extent permitted by law, Grespania S.A. assumes no liability should the data or information contained on its webpages be untrue, unreliable, out-of-date or inaccurate.
o a livello regionale, sotto il controllo di autorità nazionali ed entro i limiti stabiliti dalla costituzione dello Stato membro in questione.
or, under the supervision within the limits set by the constitution of the Member State concerned, of national authorities at regional level.
Non puoi, entro i limiti stabiliti dalle leggi vigenti:
You may not within the limits prescribed by applicable laws:
Tutti questi aspetti contribuiranno insieme a mantenere i livelli delle emissioni entro i limiti stabiliti dal settore e dalle normative.
All of these things taken together will help to keep emissions within the targets set by the industry and the regulators.
Il datore di lavoro può avvalersi dei servizi di detto lavoratore solo entro i limiti stabiliti dalla citata autorizzazione.
The employer may use the services of that worker only as provided for in that authorisation.
Ma in ogni caso questa condizione è stata prestabilita per gli esseri umani, e fintanto che agiscono entro i limiti stabiliti di quello stato non sono considerati in errore.
But in any case, since this state was arranged for human beings, as long as they act within the set boundaries of that state it won't be counted as their being at fault.
Ai paesi dell’UE è consentito stabilire limiti di peso superiori per il trasporto nazionale all’interno del proprio territorio e testare nuove tecnologie sui veicoli che superano i limiti stabiliti per un periodo di tempo limitato.
EU countries are allowed to have higher limits on weights for national transport inside their territories, and to test new technologies on vehicles that exceed the set limits for a limited time period.
Nel trasporto nazionale, i veicoli che superano i limiti stabiliti relativi alle dimensioni non sono autorizzati a utilizzare le strade di un paese dell’UE.
In national transport, no vehicles that exceed the set limits on dimensions are allowed to use the roads of an EU country.
Lo staff della Splash Academy e dell'Entourage è tenuto a far rispettare i limiti stabiliti e si riserva il diritto di sospendere temporaneamente il servizio di accoglienza per gli ospiti iscritti in caso di raggiungimento della capacità massima.
Splash Academy and Entourage staff are required to enforce the set limits and reserve the right to temporarily suspend drop off service to registered guests once the maximum capacity has been reached.
Al riguardo, i Presidenti Delegati avranno il compito di tenere la discussione entro i limiti stabiliti.
Hence, the Presidents Delegate will have the task for holding the discussion within the established limits.
Entro i limiti stabiliti di tempi e costi, garantendo nel contempo che tutti i benefici di business indicati nello studio di fattibilità sono raggiunti.
Within the established constraints of time and cost, whilst ensuring that all business benefits indicated in the feasibility study are achieved.
Entro i limiti stabiliti dalla legge, Triaba non garantisce in alcun modo il contenuto del Sito.
To the fullest extent permissible by law, Triaba makes no representations or warranties of any kind whatsoever for the content on the Site.
Poiché alcune giurisdizioni non permettono l'esclusione o la limitazione di danni accidentali o consequenziali, la responsabilità di busuu.com di tali giurisdizioni sarà da considerarsi limitata entro i limiti stabiliti dalla legge.
Because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, busuu.com's liability in such jurisdictions shall be limited always to the extent permitted by law.
100% Whey TPW™ Extreme è un prodotto nato dal desiderio di superare sempre i limiti stabiliti nel mondo della nutrizione sportiva.
TPW™ 100% Whey Extreme was created out of desire to constantly push established boundaries in the world of sports nutrition.
3.1130690574646s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?